Orang keliru dengan gelaran baru...
Dalam sebuah negara persekutuan macam Malaysia, Australia dan Kanada, ketua kerajaan pusat digelar Perdana Menteri. Dalam bahasa Inggeris, Prime Minister. Ketua kerajaan negeri dalam bahasa Inggeris disebut Chief Minister macam di India. India ni sebuah republik persekutuan. Di Australia dan Kanada, ketua kerajaan negeri digelaran Premier.
Di Malaysia, ketua kerajaan negeri-negeri Melayu dipanggil Menteri Besar. Tidak ada gelaran dalam bahasa Inggeris. Ketua kerajaan Negeri-negeri Selat (Pulau Pinang dan Melaka), Sarawak dan Sabah digelar Ketua Menteri atau dalam bahasa Inggeris, Chief Minister. Malah ada juga orang yang kata, gelaran Perdana Menteri itu pun tidak berapa tepat. Mereka kata, Menteri Perdana lebih tepat.
Jangan pula kita keliru antara ketua negara dengan ketua kerajaan. Ketua Negara Malaysia adalah Yang di-Pertuan Agong. Ketua Kerajaan adalah Perdana Menteri.Sekarang Sarawak nak "stylised"kan Ketua Menteri/Chief Minister menjadi Premier. Tapi Premier itu bahasa Inggeris. Adakah dalam bahasa Melayu pun mereka hendak guna Premier juga?
Di Malaysia ni banyak orang suka nama orang Putih dan Arab. Tak faham kepala ekor tak apa asalkan nampak bergaya. Lepas ini janganlah hairan kalau negeri-negeri lain pun nak tiru Sarawak dengan menukar gelaran Menteri Besar dan Ketua Menteri mereka. Inilah jadinya apabila Kerajaan Pusat lemah dan Perdana Menteri tidak dihormati. Negeri-negeri pun naik tocang.Sarawak dan Sabah sekarang tengah beria-ia hendak berlainan daripada Semenanjung atas alasan autonomi. Kita sedar dan, sikit sebanyak, kita faham aspirasi mereka.
Tapi setakat tukar gelaran Chief Minister jadi Premier kerana nak bunyi seakan-akan Prime Minister pun tak guna juga kalau benda-benda lain yang bersangkut-paut dengan kehidupan rakyat jelata tidak bertambah baik.Malangnya media massa berbahasa Inggeris pun sering keliru mengenai penggunaan Prime Minister dan Premier ini. Mereka sering mencampuradukkannya. Penggunaan yang tepat adalah "Prime Minister of Australia, Scott Morrison". "Premier of Victoria, Daniel Andrews". - A Kadir Jasin
Renaming CM as Premier...
An academician has questioned if the Sarawak government had referred to the Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) prior to announcing the proposal of changing the term ‘Chief Minister’ (Ketua Menteri in Malay) to ‘Premier’ (‘Perdana’ or ‘Prima’ in Malay).
An academician has questioned if the Sarawak government had referred to the Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) prior to announcing the proposal of changing the term ‘Chief Minister’ (Ketua Menteri in Malay) to ‘Premier’ (‘Perdana’ or ‘Prima’ in Malay).
According to Awang Azman, the literal Malay translation of Chief Minister is ‘Ketua Menteri’, which is equivalent to the post ‘Menteri Besar’ in any Malaysian state that has a sultan.
“These are special names, but with no special translation.
“Even in English, a Chief Minister can be likened to a Menteri Besar.
“However, any head of government under the Commonwealth and the Westminster systems is known either as a ‘Prime Minister’, a ‘Premier’, a ‘Chief Minister’ or a ‘First Minister’.
“Unless being distinguished very clearly early on, these terms can be confusing when it comes to translating them into the national language,” he added.
Meanwhile, political analyst Prof James Chin regarded the proposed name change as not only symbolic, but also indicative of Sarawak taking the lead in terms of championing the Malaysia Agreement 1963 (MA63) cause.
He was confident that once the constitutional amendment bill got passed in DUN Sarawak, Sabah would follow suit.
“It’s quite a big deal for both Sabah and Sarawak,” said Chin, an expert in Asian Studies at the University of Tasmania in Australia.
He also maintained that the term ‘Premier’ referring to heads of states in Australia and Canada was ‘commonplace as it is, in the Commonwealth jurisdiction’.
“Sarawakians need to know that it’s just a name change, which is hugely symbolic nevertheless.
“So if they want additional power for the ‘Premier’, then they (DUN) would have to change other parts of the Sarawak Constitution,” he said.
When met on the first day of the DUN Sarawak Special Sitting yesterday, Minister of Tourism, Creative Industry and Performing Arts Dato Sri Abdul Karim Rahman Hamzah viewed the proposed name change as ‘putting Sarawak in the right perspective in its journey to reclaim its rights as equal partner in the formation of Malaysia’.
Abdul Karim, also the state’s Minister of Youth, Sport and Entrepreneur Development, is tabling the Constitution of the State of Sarawak (Amendment) Bill 2022 today to effect the name change.
The Bill also seeks to rename Sarawak’s ‘Assistant Minister’ title to ‘Deputy Minister’. - Borneo Post
200,000 Johoreans residing in Singapore,including you...
cheers.
No comments:
Post a Comment